KכNכ TAI NU – KONO PROVERBS

KכNכ TAI NU – KONO PROVERBS
Compiled by: KombaNgekia

AN Dכ MOε TO-A TA כ, I כ A BUA MINDA-A WAN?
We dεn se man lεf nafaya, nכaks if in biabiaros.
When they say a person burned to death, don’t ask if his beard burnt.

KכNKכN Tε DεN DUU, I כ Tε CHε MA PO NI.
Yu fεn fכl, i bכn faivpikin, nכ grכmbul se di fכl nכ bכn bεtε.
You find a chicken, and it has five chicks, don’t complain about it not having enough chicks.

CHENAN TANA MA KANGBO DA A, I MA TO SIכ I NI BכN TA A.
Big man nכ fכsidכn wachte-tepijin pכt trowenafaya, we i no se na-in gεt fכ it de.
An adult should not sit and watch the pot cooking pigeon spill into the fire when he knows that he will share in the food.

N MBE EE KA BUU Fε-A, N NI Yε TO N SUNε Fε-A.
You nכh kכmכt blo hכn yu bigin blo yu nos.
You won’t leave off blowing a horn and then start to blow your nose.

SεGBεNDε BUI, A MU FAAGBε-A AN NA.
Di hכk in mεhrεsεn, na we ipeshεnt.
The hawk’s medicine is patience.

TEE ε Bכ FEA FEA.
Di san de kכmכt tu-tu.
The sun comes out twice.

BOMATUNDUNε MA A כ SכN, MBε BOE CHε KOE GBεε WAN.
Dat bitul we de rכl kaka, i nכ no se fכ kaka, i trangga.
The dung beetle doesn’t know that it’s not easy to defecate.

KO SכN KONDE, AN FEA KOE A כ GBε KONDE A, KONDE DכNDכ MA AN NA.
Di bכdwe de noεn di bכdwe de כndastan, nכtכ di sembכd.
The bird that knows is different from the bird that understands.

E KA SA CHε A כ YIAN-DA BכNDU DE AN NA.
You nכ go tich Bondu in mama haw fכ du mami εn dadi busnis.
You don’t need to teach the mother of five daughters how to have sex.

NI WO FEA MA BεN NI DכNSO A DU כ, WO MA TA FIA A כ.
We yuεn hכntin-man nכgrina tכn, nכ go wit am na bush.
When you don’t get along with a hunter in town, don’t follow him to the bush.

Mכε KUN DAUN Mכε, A EE CHIAN Pכε MA.
If yuebul it pכsin in hed, nכfred dכtina di yai.
If you can bring yourself to eat a person’s head, you don’t have to be afraid to eat the dirt (the sand) in the eye.

WU TA EE BεNDεA Sε MA.
Dכg nכ gεt bisnis fכklemna di hos in ruf.
A dog has no business climbing on the roof.

TכNKAN TA BE-A NYANKOMA YA MA, A TA-A FεN YAN-DA Nכ?
Wedin go mek pus sidכn tublaksmittefaya go fכdכn na in yai.
What would make a cat sit near a blacksmith until a spark goes into its eye?

Mכ EE CHE TO KA AN KAN-DA SA CHε MA
Yu nכ go tichsnek haw fכ ledכn.
You don’t need to teach a snake how to lie down.

KOA NYεN DON MכNε, NI YESE FINε AN BAN-DA, KOSANε GBU A כ YEN-DA
Weyuwivdifrεn-difrεnkכlכ, weblaktrεddכn, skildכntap.
When a weaver weaves different colours of thread, when the black thread is gone, the skill is at an end.

Telling Time in Kono. 

By Peter C. Andersen

sכsoma
[6:00-7:00 a.m.] Dawn. The sun has not yet risen. (See also the end of the list.)

soma tee kena
[8:00-8:30 a.m.] The sun is bright and warm.
tee tε
[Noon] The sun is in the middle.
tee kun tε
[Noon] The sun is in the middle of the head.
tee a kandafeama
[Noon] “San dnikwa pan tu.” The sun has divided the sky into two equal halves.
tee kכkaima
[2:00-2:30 p.m.] “San dnbalans.” The sun has “tilted” out of the centre of the sky.

teemunda
[3:30-4:00 p.m.] “San dכn tכn.” The sun has turned toward its downward course.

teesiia kכngכ a
[4:00-6:00 p.m.] “San sidכn nahil.” The sun is resting on the hill.

teebea ma
[7:00-8:00 p.m.] “San fכdכn.”Sunset.

boo a finε ma
[8:00-8:30 p.m.] “Dak de na di han.” There is darkness in your hand. Dusk.

fitii ma
[8:30-9:00 p.m.] Evening deepens, but you can still see a little way.

suכ
[10:00-11:00 p.m.] Night.

su tε
[Midnight] “Midul nεt.” Th middle of the night.

saiimapimbi
[4:00-5:00 a.m.] Morning darkness.

banda כ kadama
[6:00 a.m.] “Do klin.” Dawn.

saiima
[6:00-7:00 a.m.] Same as bandaכkadama and sכsoma.